lunes, septiembre 17, 2007

Soneto 138 de Shakespeare por Dave McKean

Corto de Dave McKean del soneto 138 de Shakespeare (ofrezco tal cual lo que el título anuncia).





When my love swears that she is made of truth
I do believe her, though I know she lies,
That she might think me some untutored youth,
Unlearned in the world´s false subtleties.
Thus vainly thinking that she thinks me young,
although she knows my days are past the best,
simply I credit her false-speaking tongue;
On both sides thus is simple truth suppressed.
But wherefore says she not she is unjust?
And wherefore says not I that I am old?
O, love´s best habit is in seeming trust,
and age in love loves not to have years told.

Therefore I lie with her, and she with me,
and in our faults by lies we flattered be.


Traducción de Fernando Ortiz que me ha gustado mucho extraído de Abel Martín:

Mi amor jura que dice la verdad.
Siempre la creo, aunque sé que miente.
Ella imagina a un joven sin maldad
-el mundo aún no maleó su mente-.
Si sabe que pasó mi mocedad
y elige verme como adolescente,
¿no doy fe a su parcialidad?
En ambos lados la verdad ausente.
¿Por qué no dice ella que es injusta?
¿Por qué no digo yo que ya soy viejo?
Lo mejor del amor es un reflejo.
En el amor contar la edad no gusta.

Así miento con ella, ella conmigo.
De la falta común nace ese amigo.



4 comentarios:

Kaworu dijo...

"Siempre la creo, aunque sé que miente."
Eso me pasa a mi, no se si sera que soy idiota o a todo el mundo le pasa igual pero el amor nos encapulliza bastante u.u
De Shakespeare he leido poco y sin mucho interes, culpa del ingles mas que nada que me lo hizo aburrir, pero este soneto es interesante, tal vez retome la lectura inacabada del Rey Lear.
Mañana me leo Jazz Maynard y te comento que tal

Jill Bioskop dijo...

Hoy he sido una gran vendedora, ¿eh? A mí me emocionó un montón, el tío es super pro... Si fuera real... jijijiji ^^

Se weno Kaworillo

Marco A. Robledo dijo...

Maravilloso. Seguro que tras las máscara está el propio Mckean. Este tipo es Dios

Aslan dijo...

Siento decirlo, pero la traducción es pésima... una cosa es que sea libre y otra es que se invente cosas :S